{"id":525,"date":"2021-06-10T16:04:02","date_gmt":"2021-06-10T14:04:02","guid":{"rendered":"https:\/\/wordpress-test.app.u-pariscite.fr\/eila\/?page_id=525"},"modified":"2021-07-12T15:42:26","modified_gmt":"2021-07-12T13:42:26","slug":"gledhill-christopher","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/wordpress-test.app.u-pariscite.fr\/eila\/gledhill-christopher\/","title":{"rendered":"Gledhill Christopher"},"content":{"rendered":"<p>[et_pb_section fb_built=\u00a0\u00bb1&Prime; _builder_version=\u00a0\u00bb3.22&Prime; min_height=\u00a0\u00bb415px\u00a0\u00bb collapsed=\u00a0\u00bboff\u00a0\u00bb][et_pb_row admin_label=\u00a0\u00bbLigne\u00a0\u00bb _builder_version=\u00a0\u00bb3.22&Prime; background_size=\u00a0\u00bbinitial\u00a0\u00bb background_position=\u00a0\u00bbtop_left\u00a0\u00bb background_repeat=\u00a0\u00bbrepeat\u00a0\u00bb collapsed=\u00a0\u00bbon\u00a0\u00bb][et_pb_column type=\u00a0\u00bb4_4&Prime; _builder_version=\u00a0\u00bb3.0.47&Prime;][et_pb_post_title meta=\u00a0\u00bboff\u00a0\u00bb featured_image=\u00a0\u00bboff\u00a0\u00bb admin_label=\u00a0\u00bbTitre de la page\u00a0\u00bb _builder_version=\u00a0\u00bb3.19.11&Prime;][\/et_pb_post_title][\/et_pb_column][\/et_pb_row][et_pb_row custom_margin=\u00a0\u00bb|auto|42px|auto||\u00a0\u00bb _builder_version=\u00a0\u00bb3.22.1&Prime; background_size=\u00a0\u00bbinitial\u00a0\u00bb background_position=\u00a0\u00bbtop_left\u00a0\u00bb background_repeat=\u00a0\u00bbrepeat\u00a0\u00bb][et_pb_column type=\u00a0\u00bb1_4&Prime; _builder_version=\u00a0\u00bb3.0.47&Prime;][et_pb_image src=\u00a0\u00bbhttps:\/\/wordpress-test.app.u-pariscite.fr\/eila\/wp-content\/uploads\/sites\/42\/2021\/07\/Chris-Gledhill-1.jpg\u00a0\u00bb admin_label=\u00a0\u00bbImage\u00a0\u00bb _builder_version=\u00a0\u00bb3.22.1&Prime; min_height=\u00a0\u00bb210px\u00a0\u00bb custom_margin=\u00a0\u00bb|-101px|48px|||\u00a0\u00bb custom_padding=\u00a0\u00bb|10px|0px|||\u00a0\u00bb][\/et_pb_image][et_pb_image src=\u00a0\u00bbhttps:\/\/wordpress-test.app.u-pariscite.fr\/eila\/wp-content\/uploads\/sites\/42\/2021\/07\/Gledhill-2000-Collocations-in-Science-Writing.jpg\u00a0\u00bb _builder_version=\u00a0\u00bb3.22.1&Prime;][\/et_pb_image][et_pb_image src=\u00a0\u00bbhttps:\/\/wordpress-test.app.u-pariscite.fr\/eila\/wp-content\/uploads\/sites\/42\/2021\/07\/Gledhill-2003-Fundamentals-of-French-Syntax.png\u00a0\u00bb _builder_version=\u00a0\u00bb3.22.1&Prime;][\/et_pb_image][et_pb_image src=\u00a0\u00bbhttps:\/\/wordpress-test.app.u-pariscite.fr\/eila\/wp-content\/uploads\/sites\/42\/2021\/07\/Gledhill-2000-The-Grammar-of-Esperanto.jpg\u00a0\u00bb _builder_version=\u00a0\u00bb3.22.1&Prime;][\/et_pb_image][et_pb_image src=\u00a0\u00bbhttps:\/\/wordpress-test.app.u-pariscite.fr\/eila\/wp-content\/uploads\/sites\/42\/2021\/07\/hobito-pb-copie.jpg\u00a0\u00bb _builder_version=\u00a0\u00bb3.22.1&Prime;][\/et_pb_image][\/et_pb_column][et_pb_column type=\u00a0\u00bb3_4&Prime; _builder_version=\u00a0\u00bb3.0.47&Prime;][et_pb_text _builder_version=\u00a0\u00bb3.22.1&Prime; width=\u00a0\u00bb87.9%\u00a0\u00bb min_height=\u00a0\u00bb242px\u00a0\u00bb custom_margin=\u00a0\u00bb-15px|||92px||\u00a0\u00bb custom_padding=\u00a0\u00bb||1px|0px||\u00a0\u00bb z_index_tablet=\u00a0\u00bb500&Prime;]<\/p>\n<h3>Professeur des universit\u00e9s\u00a0<span>(linguistique anglaise)<\/span><\/h3>\n<p><span>Universit\u00e9 Paris Cit\u00e9, UFR EILA, Laboratoire CLILLAC-ARP<\/span><br \/> <span>Publications : &lt;<\/span><a href=\"https:\/\/orcid.org\/0000-0001-7834-3511\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">https:\/\/orcid.org\/0000-0001-7834-3511<\/a><span>&gt;<\/span><\/p>\n<p><span>Co-responsable <\/span>p\u00e9dagogique du Master recherche Langues de sp\u00e9cialit\u00e9, Corpus, Traductologie (LSCT)<br \/><span style=\"color: #8a1538\">&lt;http:\/\/paris-gsl.org\/masters\/languages-for-specific-purposes.html&gt;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 16px\"><\/span><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.eila.univ-paris-diderot.fr\/enseignement\/lea\/master\/recherche\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><\/a><\/p>\n<p><span style=\"color: #8a1538\"><strong>christopher.gledhill@wordpress-test.app.u-pariscite.fr<\/strong><\/span><\/p>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=\u00a0\u00bb3.22.1&Prime;]<\/p>\n<p><span style=\"color: #8a1538\"><strong><\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #8a1538\"><strong><\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #8a1538\"><strong>Christopher Gledhill welcomes proposals to supervise research in the following topics:<\/strong><\/span><\/p>\n<p>&#8211; Controlled language (including plain language, simplified language),<br \/> &#8211; English for Specific Purposes (including genre analysis, specialised discourse analysis),<br \/> &#8211; Interlinguistics (including artificial, auxiliary, invented and planned languages),<br \/> &#8211; Phraseology (comparative phraseology, lexicogrammatical patterns, construction grammar),<br \/> &#8211; Specialised translation (terminography, societal impact of machine translation, etc.)<br \/> &#8211; Systemic Functional Grammar (in languages other than English)<\/p>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=\u00a0\u00bb3.22.1&Prime; min_height=\u00a0\u00bb305px\u00a0\u00bb custom_padding=\u00a0\u00bb||1px|||\u00a0\u00bb]<\/p>\n<p><strong><\/strong><\/p>\n<p><span style=\"color: #8a1538\"><strong>Exemples de th\u00e8ses et m\u00e9moires encadr\u00e9s r\u00e9cemment<\/strong><\/span><\/p>\n<p>&#8211; \u00c9tude du lexique et de la phras\u00e9ologie dans deux genres discursifs onusiens sur les violences faites aux femmes entre 1995 et 2019 (C\u00e9lia Atz\u00e9ni PhD)<br \/>&#8211; Le style clair en droit : \u00e9tude comparative du discours juridique en anglais et en fran\u00e7ais, avant et apr\u00e8s simplification (Manon Bouy\u00e9 PhD)<br \/>&#8211; Organisation phras\u00e9ologique du communiqu\u00e9 trimestriel sur les r\u00e9sultats financiers aux \u00c9tats-Unis et en France et en Italie \u2013 De la typologie g\u00e9n\u00e9rique aux dynamiques de l\u2019interdiscours. (Sophie-H\u00e9l\u00e8ne Cimon, PhD)<br \/>&#8211; Traduire la signification id\u00e9ationnelle une analyse syst\u00e9mique fonctionnelle de la traduction de rapports informatifs par des apprenants du chinois vers le fran\u00e7ais. (XIE Jinhui, PhD)<br \/>&#8211; Linguistic Analysis of English and French Codes of Ethics (LIN Chia-Lun, Master LSCT)<br \/>&#8211; Lorsque le voyageur se fait voyagiste \u2000 l\u2019\u00e8re du num\u00e9rique : le &lsquo;Linguascaping&rsquo; dans les &lsquo;new travel guides&rsquo; et les travelogues. L\u2019Islande repr\u00e9sent\u00e9e par des e-touristes. (Sutherland, M\u00e9ryl Master LSCT.)<br \/>&#8211; Terminologie et Traduction sp\u00e9cialis\u00e9e : L\u2019apprentissage automatique pour la conception architecturale (Elissade, Elsa, Master ILTS)<\/p>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=\u00a0\u00bb3.22.1&Prime;]<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-size: 16px\"><strong><span style=\"color: #8a1538\">Biosketch \/ Minibiographie \/ Memprezento<\/span><\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000\"><span style=\"font-size: 16px\">Christopher Gledhill has held posts at the universities of Aston, St Andrews, Strasbourg and Lille.\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 16px\">Since 2011, he has been Full Professor of English linguistics at Universit\u00e9 Paris Cit\u00e9, where he is currently co-coordinator of a research Master\u2019s in Languages for Specific Purposes, Corpus Linguistics and Translation studies (LSCT). His teaching and research interests include English as a Lingua Franca, Text and Discourse Analysis, Interlinguistics, Specialised Translation and Phraseology.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 16px;color: #000000\"><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000\">Christopher Gledhill a soutenu sa th\u00e8se en 1994 (Aston University, Grande-Bretagne)\u00a0<span style=\"font-size: 16px\">Il s&rsquo;agissait d\u2019une des premi\u00e8res \u00e9tudes en linguistique de corpus \u00e0 analyser la phras\u00e9ologie et le comportement collocationnel des mots grammaticaux dans un corpus d\u2019articles de recherche scientifiques. Ses travaux actuels portent sur l\u2019analyse de discours sp\u00e9cialis\u00e9s en anglais et en fran\u00e7ais, les langues auxiliaires internationales, les langues contr\u00f4l\u00e9es et simplifi\u00e9es, ainsi que la phras\u00e9ologie compar\u00e9e. Il m\u00e8ne toutes ces recherches dans le cadre th\u00e9orique de la \u201cGrammaire syst\u00e9mique fonctionnelle\u201d de M.A.K. Halliday.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000\">Christopher Gledhill estas diplomito de la Esperanto-Asocio de Britujo (la 18-an de julio 1986).\u00a0<span style=\"font-size: 16px\">Li estis volontulo de TEJO (UEA, Roterdamo\u00a01989 &#8211; 1990).\u00a0Inter siaj universitataj eldonoj, li verkis diversajn artikolojn en kaj pri Esperanto, kaj esperantigis la romanon \u00ab\u00a0La Hobito\u00a0\u00bb de J.R.R. Tolkien (du eldonoj 2000, 2015).\u00a0 Ekde 2020 li estas membro de la redakta komitato de\u00a0<\/span><em style=\"font-size: 16px\">Esperantologio \/ Esperanto Studies<\/em><span style=\"font-size: 16px\">. Krom sia universitata posteno, li\u00a0estas tradukisto,\u00a0reviziisto,\u00a0eks-diplomita piloto (kun flugpermisilo PPL) kaj kolektanto de hobioludoj (Civilisation, Diplomacy, ktp.)<\/span><\/span><\/p>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section]<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Professeur des universit\u00e9s\u00a0(linguistique anglaise) Universit\u00e9 Paris Cit\u00e9, UFR EILA, Laboratoire CLILLAC-ARP Publications : &lt;https:\/\/orcid.org\/0000-0001-7834-3511&gt; Co-responsable p\u00e9dagogique du Master recherche Langues de sp\u00e9cialit\u00e9, Corpus, Traductologie (LSCT)&lt;http:\/\/paris-gsl.org\/masters\/languages-for-specific-purposes.html&gt; christopher.gledhill@wordpress-test.app.u-pariscite.fr Christopher Gledhill welcomes proposals to supervise research in the following topics: &#8211; Controlled language (including plain language, simplified language), &#8211; English for Specific Purposes (including genre analysis, specialised discourse&hellip; <a class=\"continue\" href=\"https:\/\/wordpress-test.app.u-pariscite.fr\/eila\/gledhill-christopher\/\">Lire la suite<span> Gledhill Christopher<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":248,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_et_pb_use_builder":"on","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"","footnotes":""},"class_list":["post-525","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/wordpress-test.app.u-pariscite.fr\/eila\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/525","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/wordpress-test.app.u-pariscite.fr\/eila\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/wordpress-test.app.u-pariscite.fr\/eila\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wordpress-test.app.u-pariscite.fr\/eila\/wp-json\/wp\/v2\/users\/248"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wordpress-test.app.u-pariscite.fr\/eila\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=525"}],"version-history":[{"count":24,"href":"https:\/\/wordpress-test.app.u-pariscite.fr\/eila\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/525\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1785,"href":"https:\/\/wordpress-test.app.u-pariscite.fr\/eila\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/525\/revisions\/1785"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/wordpress-test.app.u-pariscite.fr\/eila\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=525"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}