{"id":1085,"date":"2021-06-28T09:21:45","date_gmt":"2021-06-28T07:21:45","guid":{"rendered":"https:\/\/wordpress-test.app.u-pariscite.fr\/eila\/?page_id=1085"},"modified":"2022-02-03T16:16:39","modified_gmt":"2022-02-03T15:16:39","slug":"ilts-temoignages","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/wordpress-test.app.u-pariscite.fr\/eila\/ilts-temoignages\/","title":{"rendered":"Espace Master ILTS &#8211; t\u00e9moignages"},"content":{"rendered":"<p>[et_pb_section bb_built=\u00a0\u00bb1&Prime; next_background_color=\u00a0\u00bb#000000&Prime; inner_width=\u00a0\u00bbauto\u00a0\u00bb inner_max_width=\u00a0\u00bbnone\u00a0\u00bb][et_pb_row][et_pb_column type=\u00a0\u00bb4_4&Prime;][et_pb_post_title admin_label=\u00a0\u00bbTitre de la page\u00a0\u00bb _builder_version=\u00a0\u00bb3.19.11&Prime; meta=\u00a0\u00bboff\u00a0\u00bb featured_image=\u00a0\u00bboff\u00a0\u00bb \/][\/et_pb_column][\/et_pb_row][et_pb_row][et_pb_column type=\u00a0\u00bb3_4&Prime;][et_pb_text _builder_version=\u00a0\u00bb3.22.1&Prime; text_text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbtext_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; text_text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbtext_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; text_text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbtext_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; link_text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bblink_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; link_text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bblink_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; link_text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bblink_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; ul_text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbul_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; ul_text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbul_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; ul_text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbul_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; ol_text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbol_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; ol_text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbol_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; ol_text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbol_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; quote_text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbquote_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; quote_text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbquote_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; quote_text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbquote_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; header_text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbheader_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; header_text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbheader_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; header_text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbheader_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; header_2_text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbheader_2_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; header_2_text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbheader_2_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; header_2_text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbheader_2_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; header_3_text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbheader_3_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; header_3_text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbheader_3_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; header_3_text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbheader_3_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; header_4_text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbheader_4_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; header_4_text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbheader_4_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; header_4_text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbheader_4_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; header_5_text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbheader_5_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; header_5_text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbheader_5_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; header_5_text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbheader_5_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; header_6_text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbheader_6_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; header_6_text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbheader_6_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; header_6_text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbheader_6_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; z_index_tablet=\u00a0\u00bb500&Prime;]<\/p>\n<h2>Quel est le profil des \u00e9tudiants du M2 ILTS ?<\/h2>\n<ul>\n<li>Master 1 LEA<\/li>\n<li>Master 1 LLCE<\/li>\n<li>Autres Masters (litt\u00e9rature, philo, linguistique, droit, histoire\u2026) ou \u00e9coles (ing\u00e9nieur, journalisme, etc)<br \/>Reconversion professionnelle (apr\u00e8s bilan de comp\u00e9tences, dans le cadre d\u2019un CIF\u2026)<\/li>\n<\/ul>\n<h2>Quels sont les atouts de la formation ?<\/h2>\n<ul>\n<li>Formation tr\u00e8s professionnalisante<\/li>\n<li>Enseignements vari\u00e9s et complets<\/li>\n<li>Tr\u00e8s bon encadrement<\/li>\n<li>Qualit\u00e9 des intervenants<\/li>\n<li>L\u2019alternance (31 semaines en entreprise)<\/li>\n<li>L\u2019insertion professionnelle rapide<\/li>\n<\/ul>\n<h2>Que sont devenus les anciens du M2 ILTS ?<\/h2>\n<blockquote>\n<p>Les anciens du M2 exercent diverses professions. Beaucoup d\u2019entre eux sont aujourd\u2019hui :<\/p>\n<\/blockquote>\n<ul>\n<li>Traducteur ind\u00e9pendant<\/li>\n<li>Traducteur technique en interne<\/li>\n<li>Chef de projet<\/li>\n<li>Terminologue<\/li>\n<li>Localisateur<\/li>\n<li>R\u00e9dacteur technique<\/li>\n<li>R\u00e9viseur \/ post-\u00e9diteur<\/li>\n<li>Interpr\u00e8te\u2026<\/li>\n<\/ul>\n<h3>T\u00e9moignages d&rsquo;anciens<\/h3>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_toggle admin_label=\u00a0\u00bbPascal FLOCCARI, promo 2014-2015&Prime; _builder_version=\u00a0\u00bb3.22.1&Prime; title=\u00a0\u00bbPascal FLOCCARI, promo 2014-2015&Prime; text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbtext_shadow_style,%91object Object%93&Prime; text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbtext_shadow_style,%91object Object%93&Prime; text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbtext_shadow_style,%91object Object%93&Prime; title_text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbtitle_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; title_text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbtitle_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; title_text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbtitle_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; body_text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbbody_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; body_text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbbody_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; body_text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbbody_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; z_index_tablet=\u00a0\u00bb500&Prime;]<\/p>\n<p>&gt; Pascal FLOCCARI, TS 2014-2015, Fran\u00e7ais\/Anglais\/Allemand, <a href=\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/pascal-daniel-floccari-translator\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Profil LinkedIn<\/a><\/p>\n<h4>Formation avant le M2<\/h4>\n<ul>\n<li>Licence LEA, Universit\u00e9 Paris-Sorbonne, Paris IV<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Entreprise d\u2019apprentissage<\/h4>\n<ul>\n<li>Traducteur et post-\u00e9diteur chez\u00a0<strong>SDL France<\/strong> (p\u00f4le Medical)<\/li>\n<li>Missions principales : traduction et post-\u00e9dition (interfaces utilisateur, contenu Web, brochures, manuels d\u2019utilisation, newsletters\u2026) \/ ICR (impl\u00e9mentation des modifications du client apr\u00e8s relecture du projet qui lui a \u00e9t\u00e9 livr\u00e9) et LSO (v\u00e9rification de la mise en page avant bon \u00e0 tirer, avec modifications sp\u00e9cifiques \u00e9ventuelles exig\u00e9es par le client).<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Parcours pro depuis le M2<\/h4>\n<ul>\n<li>Traducteur ind\u00e9pendant (DE\/EN &gt; FR)<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Poste actuel<\/h4>\n<ul>\n<li>Traducteur ind\u00e9pendant (DE\/EN &gt; FR)<\/li>\n<li>Domaines : m\u00e9dical, marketing, technique<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Sujet de m\u00e9moire<\/h4>\n<ul>\n<li>La fusion thermonucl\u00e9aire contr\u00f4l\u00e9e : le confinement magn\u00e9tique en machine toro\u00efdale ferm\u00e9e.<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Points forts du M2<\/h4>\n<ul>\n<li>Terminologie : rares sont les formations en traduction y consacrant autant de cours et une partie du m\u00e9moire (terminologie, phras\u00e9ologie, repr\u00e9sentations notionnelles avec des arborescences, linguistique de corpus, cr\u00e9ation de fiches terminologiques sur certains termes du micro-domaine de notre m\u00e9moire).<\/li>\n<li>Large \u00e9ventail de sp\u00e9cialit\u00e9s : traduction \u00e9conomique, financi\u00e8re, m\u00e9dicale, juridique, technique, marketing et m\u00eame de jeux vid\u00e9o et de presse. On peut ainsi se faire une id\u00e9e des domaines dans lesquels on aimerait travailler apr\u00e8s le master.<\/li>\n<li>M\u00e9tiers connexes : post-\u00e9diteur, r\u00e9dacteur technique, relecteur\/r\u00e9viseur, terminologue, chef de projet\u2026 Cette formation fait d\u00e9couvrir aux \u00e9tudiants les nombreuses facettes de la traduction.<\/li>\n<li>M\u00e9moire : il permet notamment d\u2019approfondir nos connaissances en terminologie, d\u2019adopter certains r\u00e9flexes en recherche documentaire et traduction, et \u00e9ventuellement de trouver une de ses futures sp\u00e9cialit\u00e9s.<\/li>\n<li>Alternance : c\u2019est une (re)d\u00e9couverte de la r\u00e9alit\u00e9 du monde de la traduction. Cette exp\u00e9rience permet d\u2019appliquer et\/ou d\u2019adapter les connaissances et m\u00e9thodes acquises en cours. Il s\u2019agit d\u2019un v\u00e9ritable atout pour la rechercher d\u2019un futur emploi. D\u2019ailleurs, ce r\u00e9gime et les s\u00e9minaires d\u00e9di\u00e9s au travail en ind\u00e9pendant pr\u00e9parent et rassurent les \u00e9tudiants souhaitant s\u2019orienter vers cette voie.<\/li>\n<li>Projet de traduction int\u00e9gr\u00e9e (TS uniquement) : ce projet est l\u2019occasion d\u2019appliquer les enseignements de nombreux cours (recherche documentaire, terminologie et traduction) et constitue une exp\u00e9rience de terrain suppl\u00e9mentaire (travail destin\u00e9 \u00e0 la publication).<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Conseils aux actuels et futurs ILTS<\/h4>\n<p>Entre l\u2019alternance, le m\u00e9moire et les cours (semaines quasiment compl\u00e8tes), le temps sera particuli\u00e8rement pr\u00e9cieux pendant ces douze (!) mois de formation. Alors n\u2019h\u00e9sitez pas \u00e0 rechercher un texte\/micro-domaine \u2013 qui saura vous motiver toute l\u2019ann\u00e9e \u2013 pour votre m\u00e9moire d\u00e8s que vous avez confirmation de votre r\u00e9ussite au concours.<br \/>Par ailleurs, gardez absolument une trace de toutes vos recherches, r\u00e9flexions et modifications (traduction et fiches terminologiques), notamment en vue de la r\u00e9daction des commentaires du m\u00e9moire. Si vous avez du temps, profitez-en pour avancer sur ce projet et \u00e9vitez de repousser vos t\u00e2ches au lendemain, car le rythme peut vite devenir insoutenable si vous ne prenez pas d\u2019avance. Et si vous n\u2019en avez pas suffisamment, posez des cong\u00e9s (inutile\/impossible de tout garder pour la fin de l\u2019ann\u00e9e). Fournir un travail r\u00e9gulier, en respectant notamment les \u00e9ch\u00e9ances donn\u00e9es en cours, vous aidera grandement \u00e0 ne pas vous sentir submerg\u00e9s.<br \/>En outre, ne sous-estimez pas l\u2019entre-aide et le travail d\u2019\u00e9quipe, qui peuvent vous soulager et vous rassurer pendant les p\u00e9riodes particuli\u00e8rement intenses, ainsi que la communication avec vos camarades\/intervenants\/responsables (\u00e0 l\u2019universit\u00e9 et en entreprise). Qui sait si l\u2019un d\u2019entre eux n\u2019a pas la solution \u00e0 un probl\u00e8me que vous rencontr\u00e9 ? (Exemples : pratiques inhabituelles au sein de votre entreprise, difficult\u00e9s dans la recherche de ressources \u2013 expert, par exemple \u2013 pour le m\u00e9moire.)<br \/>Derni\u00e8re remarque : tout comme le choix de votre sujet de m\u00e9moire, celui de votre entreprise doit \u00eatre m\u00fbrement r\u00e9fl\u00e9chi ! Dites-vous que vous allez y passer toute l\u2019ann\u00e9e, et m\u00eame plus si elle vous embauche apr\u00e8s le master. Ne vous pr\u00e9cipitez pas vers la premi\u00e8re qui vous dit oui ou qui vous semble parfaite sur le papier.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>[\/et_pb_toggle][et_pb_toggle admin_label=\u00a0\u00bbCaroline VILLE, promo 2012-2013&Prime; _builder_version=\u00a0\u00bb3.22.1&Prime; title=\u00a0\u00bbCaroline VILLE, promo 2012-2013&Prime; text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbtext_shadow_style,%91object Object%93&Prime; text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbtext_shadow_style,%91object Object%93&Prime; text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbtext_shadow_style,%91object Object%93&Prime; title_text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbtitle_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; title_text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbtitle_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; title_text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbtitle_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; body_text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbbody_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; body_text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbbody_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; body_text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbbody_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; z_index_tablet=\u00a0\u00bb500&Prime;]<\/p>\n<p>&gt; Caroline VILLE, TS 2012-2013, Fran\u00e7ais\/Anglais, <a href=\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/caroline-ville-a6a64454\/?originalSubdomain=fr\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Profil LinkedIn<\/a><\/p>\n<h4>Formation avant le M2<\/h4>\n<ul>\n<li>Ma\u00eetrise LLCE Anglais (sp\u00e9 : Les italiens au Canada), deux s\u00e9jours d\u2019un an \u00e0 l\u2019\u00e9tranger, CAPES d\u2019anglais, professeur d\u2019anglais pendant 5 ans.<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Entreprise d\u2019apprentissage<\/h4>\n<ul>\n<li><strong>LNE<\/strong> (Laboratoire national de m\u00e9trologie et d\u2019essais).<\/li>\n<li>Travail au sein du service de documentation en collaboration avec une autre stagiaire ILTS. Demandes \u00e9manant de l\u2019ensemble des d\u00e9partements de l\u2019entreprise. Traduction 80 % du temps vers l\u2019anglais, mise \u00e0 jour d\u2019un glossaire, gestion de projet (gestion de notre propre planning).<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Parcours pro depuis le M2<\/h4>\n<ul>\n<li>Traductrice ind\u00e9pendante<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Poste actuel<\/h4>\n<ul>\n<li>Traductrice ind\u00e9pendante.<\/li>\n<li>Domaines de sp\u00e9cialit\u00e9 : cosm\u00e9tiques, environnement, \u00e9nergie, sciences, communication<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Sujet de m\u00e9moire<\/h4>\n<ul>\n<li>L\u2019\u00e9co-conception appliqu\u00e9e aux cosm\u00e9tiques<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Points forts du M2<\/h4>\n<ul>\n<li>Formation vari\u00e9e, acquisition de nombreuses connaissances et comp\u00e9tences : monde de la traduction en g\u00e9n\u00e9ral\/fonctionnement, divers domaines de sp\u00e9cialit\u00e9 (nombreux intervenants), ma\u00eetrise des fonctionnalit\u00e9s de base du logiciel de TAO Studio (indispensable pour s\u2019installer \u00e0 son compte \u00e0 mon sens, puisque les agences le demandent), notions en gestion de projet, HTML, etc., donc pas qu\u2019en traduction\u2026<\/li>\n<li>Alternance : un + du point de vue financier, de l\u2019exp\u00e9rience, etc.<\/li>\n<li>M\u00e9moire : permet de commencer \u00e0 se sp\u00e9cialiser, et donc utile pour l\u2019apr\u00e8s-M2 si l\u2019on appr\u00e9cie vraiment son sujet !<\/li>\n<li>Pour moi, en sortant du M2 ILTS, on est \u00ab pr\u00eat \u00bb, m\u00eame si \u00e9videmment on continuera de se former tout au long de notre vie. On gagne en confiance.<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Conseils aux actuels et futurs ILTS<\/h4>\n<p>Bien se rendre compte \u00e0 l\u2019avance qu\u2019on s\u2019engage sur une ann\u00e9e riche, qui demandera du travail, et donc essayer de se maintenir \u00e0 jour d\u00e8s le d\u00e9part sur son planning, notamment concernant le m\u00e9moire. Sinon, il vaut mieux opter pour un format de Master 2 avec peu de cours. Si possible, choisir son sujet de m\u00e9moire en fonction de ses go\u00fbts pour ne pas se lasser sur un an et viser une future sp\u00e9cialisation.<\/p>\n<p>[\/et_pb_toggle][et_pb_toggle admin_label=\u00a0\u00bbJulia PREVOST, promo 2011-2012&Prime; _builder_version=\u00a0\u00bb3.22.1&Prime; title=\u00a0\u00bbJulia PREVOST, promo 2011-2012&Prime; text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbtext_shadow_style,%91object Object%93&Prime; text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbtext_shadow_style,%91object Object%93&Prime; text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbtext_shadow_style,%91object Object%93&Prime; title_text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbtitle_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; title_text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbtitle_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; title_text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbtitle_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; body_text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbbody_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; body_text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbbody_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; body_text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbbody_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; z_index_tablet=\u00a0\u00bb500&Prime;]<\/p>\n<p>&gt; Julia PREVOST, TS 2011-2012, Fran\u00e7ais\/Anglais, <a href=\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/juliahprevost\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Profil LinkedIn<\/a>,\u00a0 <a href=\"https:\/\/www.writethingtranslations.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Site perso<\/a><\/p>\n<h4>Formation avant le M2<\/h4>\n<ul>\n<li>Licence et Ma\u00eetrise LLCE anglais (sp\u00e9cialisation : traductologie et litt\u00e9rature post-coloniale), Universit\u00e9 Paris-Sorbonne, Paris 4<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Entreprise d\u2019apprentissage<\/h4>\n<ul>\n<li>Traductrice et assistante relations presse chez Atout France (agence de d\u00e9veloppement touristique de la France).<\/li>\n<li>Missions : traduction, r\u00e9vision et relecture de supports de communication (dossiers de presse, \u00e9tude de march\u00e9, etc.). R\u00e9alisation de la revue de presse.<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Parcours pro depuis le M2<\/h4>\n<ul>\n<li>Traductrice ind\u00e9pendante et tr\u00e9sori\u00e8re de l\u2019ATCDIL.<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Poste actuel<\/h4>\n<ul>\n<li>Traductrice ind\u00e9pendante, de l\u2019anglais vers le fran\u00e7ais. Domaines : presse, marketing et d\u00e9veloppement international (r\u00e9fugi\u00e9s et droit d\u2019asile, environnement, formation).<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Sujet de m\u00e9moire<\/h4>\n<ul>\n<li>Les a\u00e9rosols atmosph\u00e9riques<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Points forts du M2<\/h4>\n<p>Le Master ILTS se distingue par la forte compl\u00e9mentarit\u00e9 de ses apprentissages th\u00e9orique et pratique. Au sein de l\u2019universit\u00e9, les intervenants \u2014 des professionnels aux profils et m\u00e9tiers vari\u00e9s \u2014 m\u2019ont transmis des connaissances pouss\u00e9es et \u00e0 jour, qui ont consolid\u00e9 mes acquis professionnels. L\u2019apprentissage en entreprise assure la mise en pratique rapide des enseignements, notamment la m\u00e9thodologie de la recherche documentaire qui constitue, selon moi, une des pierres angulaires du Master. Autre point fort : le projet de traduction collaborative. J\u2019y ai d\u00e9couvert les sp\u00e9cificit\u00e9s du travail en commun, la gestion de projet, la gestion des impr\u00e9vus, le maniement des outils pr\u00e9sent\u00e9s en cours (TAO, concordancier, extracteur de termes, etc.), la cr\u00e9ation de glossaire, ou la r\u00e9vision. Une immersion compl\u00e8te dans le quotidien d\u2019un traducteur ind\u00e9pendant. Je suis sortie sereine de ce Master, arm\u00e9e des diverses comp\u00e9tences indispensables \u00e0 mon m\u00e9tier de traductrice.<\/p>\n<h4>Conseils aux actuels et futurs ILTS<\/h4>\n<p>D\u00e8s votre r\u00e9ussite au test de pr\u00e9s\u00e9lection confirm\u00e9e, prenez le temps de chercher un sujet de m\u00e9moire repr\u00e9sentant un int\u00e9r\u00eat tant terminologique que traductologique. Profitez de cette ann\u00e9e pour vous sp\u00e9cialiser dans un domaine porteur. Je vous conseille \u00e9galement de consigner au jour le jour les \u00e9tapes de vos recherches afin de faciliter, le moment venu, la r\u00e9daction de vos m\u00e9moires, notamment le protocole de recherche documentaire. L\u2019ann\u00e9e sera dense et charg\u00e9e, voire \u00e9puisante par moments. Cela peut sembler \u00e9vident, mais n\u2019h\u00e9sitez pas \u00e0 vous entraider et m\u00e9nager des plages de d\u00e9tente et de repos.<\/p>\n<p>[\/et_pb_toggle][et_pb_toggle admin_label=\u00a0\u00bbDimitri BONNET, promo 2011-2012&Prime; _builder_version=\u00a0\u00bb3.22.1&Prime; title=\u00a0\u00bbDimitri BONNET, promo 2011-2012&Prime; text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbtext_shadow_style,%91object Object%93&Prime; text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbtext_shadow_style,%91object Object%93&Prime; text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbtext_shadow_style,%91object Object%93&Prime; title_text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbtitle_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; title_text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbtitle_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; title_text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbtitle_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; body_text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbbody_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; body_text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbbody_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; body_text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbbody_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; z_index_tablet=\u00a0\u00bb500&Prime;]<\/p>\n<p>&gt; Dimitri BONNET, TS 2011-2012, Fran\u00e7ais\/Anglais\/Espagnol, <a href=\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/dimitri-bonnet-85132b26\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Profil LinkedIn<\/a><\/p>\n<h4>Formation avant le M2<\/h4>\n<ul>\n<li>Master LLCE anglais (sp\u00e9cialisation : civilisation nord-am\u00e9ricaine), Universit\u00e9 Sorbonne Nouvelle, Paris 3<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Entreprise d\u2019apprentissage<\/h4>\n<ul>\n<li>Traducteur-r\u00e9viseur anglais&gt;fran\u00e7ais au sein de l\u2019agence de traduction Baguette Translations.<\/li>\n<li>Missions : traduction, r\u00e9vision et relecture de manuels d\u2019utilisation, de communiqu\u00e9s de presse et de pr\u00e9sentations marketing (principalement pour des clients des secteurs de l\u2019informatique et de l\u2019\u00e9lectronique).<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Parcours pro depuis le M2<\/h4>\n<ul>\n<li>\u00c0 l\u2019issue de la formation, j\u2019ai \u00e9t\u00e9 embauch\u00e9 comme traducteur en CDI chez Wipro Ltd., une entreprise de services du num\u00e9rique.<\/li>\n<li>J\u2019ai \u00e9galement eu l\u2019occasion d\u2019animer un atelier de traduction financi\u00e8re au sein du M2 ILTS.<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Poste actuel<\/h4>\n<ul>\n<li>Traducteur ind\u00e9pendant, de l\u2019anglais et de l\u2019espagnol vers le fran\u00e7ais.<\/li>\n<li>Domaines : \u00e9conomie, finance, marketing, \u00e9ducation.<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Sujet de m\u00e9moire<\/h4>\n<ul>\n<li>Les hedge funds et la stabilit\u00e9 financi\u00e8re<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Points forts du M2<\/h4>\n<p>La force du master repose sur l\u2019association d\u2019un enseignement riche et diversifi\u00e9 et d\u2019une exp\u00e9rience pratique reconnue sur le march\u00e9 du travail. L\u2019enseignement permet d\u2019acqu\u00e9rir des r\u00e9flexes de traduction, des m\u00e9thodes de travail solides et des comp\u00e9tences en mati\u00e8re de TAO. L\u2019alternance permet de se professionnaliser et constitue un atout de taille sur un CV. En bref, le master donne un excellent aper\u00e7u des pratiques professionnelles actuelles et des outils les plus r\u00e9cents. Sans oublier que le r\u00e9seau des anciens \u00e9l\u00e8ves, relativement actif, est un bon moyen de b\u00e9n\u00e9ficier des conseils ou de l\u2019avis d\u2019autres professionnels et d\u2019avoir acc\u00e8s \u00e0 des annonces d\u2019emploi ou de mission.<\/p>\n<h4>Conseils aux actuels et futurs ILTS<\/h4>\n<p>Ne sous-estimez pas l\u2019importance de vous sp\u00e9cialiser dans un domaine de comp\u00e9tence. Cela assoit votre cr\u00e9dibilit\u00e9 aupr\u00e8s des clients et vous garantit une meilleure productivit\u00e9. Apr\u00e8s la remise du m\u00e9moire, commencez \u00e0 chercher une entreprise ou \u00e0 vous renseigner sur les d\u00e9marches \u00e0 effectuer pour lancer votre propre activit\u00e9, sans attendre la fin de votre alternance. Ne vous laissez pas d\u00e9courager par les personnes qui vous rab\u00e2chent que la traduction est un secteur bouch\u00e9. Oui, il est possible d\u2019en vivre, et m\u00eame de bien en vivre. Enfin, c\u2019est peut-\u00eatre une \u00e9vidence, mais lisez beaucoup\u2026 et de tout : c\u2019est l\u2019une des cl\u00e9s pour perfectionner son style.<\/p>\n<p>[\/et_pb_toggle][et_pb_toggle admin_label=\u00a0\u00bbPatricia PEPIN \u2013 Promo 2010-2011&Prime; _builder_version=\u00a0\u00bb3.22.1&Prime; title=\u00a0\u00bbPatricia PEPIN \u2013 Promo 2010-2011&Prime; text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbtext_shadow_style,%91object Object%93&Prime; text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbtext_shadow_style,%91object Object%93&Prime; text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbtext_shadow_style,%91object Object%93&Prime; title_text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbtitle_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; title_text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbtitle_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; title_text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbtitle_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; body_text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbbody_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; body_text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbbody_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; body_text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbbody_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; z_index_tablet=\u00a0\u00bb500&Prime;]<\/p>\n<p>&gt; Patricia PEPIN, IL 2010-2011, Fran\u00e7ais\/Anglais\/Espagnol, Profil VIADEO<\/p>\n<h4>Formation avant le M2<\/h4>\n<ul>\n<li>Master traduction et terminologie au Canada \u2013 Licence LEA option ILTS \u00e0 Paris 7 aussi.<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Entreprise d\u2019apprentissage<\/h4>\n<ul>\n<li>Minist\u00e8re des finances : mes missions \u00e9taient purement terminologiques (alimentation et mise \u00e0 jour de la base de donn\u00e9es du MINEFI).<\/li>\n<li>J\u2019ai \u00e9galement particip\u00e9 des r\u00e9unions sur la terminologie de la Banque de France et ai travaill\u00e9 au sein du Groupe de travail interminist\u00e9riel sur la terminologie administrative. Vers la fin de mon ann\u00e9e, j\u2019ai fait une analyse des processus m\u00e9tier au sein de la Cellule de terminologie dans le but de moderniser et acc\u00e9l\u00e9rer le traitement des fiches terminologiques.<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Parcours pro depuis le M2<\/h4>\n<ul>\n<li>Apr\u00e8s le Master, j\u2019ai suivi une formation en G\u00e9nie informatique afin d\u2019approfondir mes connaissances en gestion de bases de donn\u00e9es et j\u2019ai \u00e9galement appris les bases de la programmation web \u00e0 l\u2019AFCEPF (Malakoff).<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Poste actuel<\/h4>\n<ul>\n<li>Je travaille actuellement en tant que Terminologue\/Programmeur \u00e0 l\u2019Union internationale des t\u00e9l\u00e9communications \u00e0 Gen\u00e8ve (agence sp\u00e9cialis\u00e9e des Nations Unies).<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Sujet de m\u00e9moire<\/h4>\n<ul>\n<li>La t\u00e9l\u00e9d\u00e9tection des nuages de cendres volcaniques au service de l\u2019aviation civile.<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Points forts du M2<\/h4>\n<ul>\n<li>Je dirais que le M2 offre une multitude d\u2019ouvertures sur le march\u00e9 du travail. En ce qui me concerne, le c\u00f4t\u00e9 informatique avec l\u2019option IL, m\u2019a \u00e9t\u00e9 tr\u00e8s b\u00e9n\u00e9fique. Le fait que cela soit en alternance est aussi une tr\u00e8s bonne chose.<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Conseils aux actuels et futurs ILTS<\/h4>\n<ul>\n<li>Travailler tout au long de l\u2019ann\u00e9e, autant que possible. Ne pas h\u00e9siter \u00e0 poser des jours de cong\u00e9s (ils sont souvent plus que m\u00e9rit\u00e9s et vraiment n\u00e9cessaires). Maintenir autant que possible une bonne coh\u00e9sion de groupe et travailler ensemble. Choisir un sujet de m\u00e9moire qui vous aide \u00e0 rester motiver toute l\u2019ann\u00e9e.<\/li>\n<\/ul>\n<p>[\/et_pb_toggle][et_pb_toggle admin_label=\u00a0\u00bbClara Zylberberg \u2013 Promo 2009-2010&Prime; _builder_version=\u00a0\u00bb3.22.1&Prime; title=\u00a0\u00bbClara Zylberberg \u2013 Promo 2009-2010&Prime; text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbtext_shadow_style,%91object Object%93&Prime; text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbtext_shadow_style,%91object Object%93&Prime; text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbtext_shadow_style,%91object Object%93&Prime; title_text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbtitle_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; title_text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbtitle_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; title_text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbtitle_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; body_text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbbody_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; body_text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbbody_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; body_text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbbody_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; z_index_tablet=\u00a0\u00bb500&Prime;]<\/p>\n<p>&gt; Clara Zylberberg, IL 2009-2010, Fran\u00e7ais\/Anglais\/Allemand, <a href=\"https:\/\/www.proz.com\/profile\/1278839\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Profil PROZ<\/a>, <a href=\"https:\/\/viadeo.journaldunet.com\/p\/clara-zylberberg-4783625\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Profil VIADEO<\/a><\/p>\n<h4>Formation avant le M2<\/h4>\n<ul>\n<li>Master 1 LEA (anglais, allemand)<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Entreprise d\u2019apprentissage<\/h4>\n<ul>\n<li>Allianz (assurances)\u00a0<\/li>\n<li>Traduction des documents qui composent un dossier sinistre automobile, dont le but final est de permettre aux gestionnaires de d\u00e9terminer l\u2019indemnisation attribu\u00e9e \u00e0 l\u2019assur\u00e9 (allemand et anglais &gt; fran\u00e7ais)<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Parcours pro depuis le M2<\/h4>\n<ul>\n<li>Traductrice junior en CDI chez SDL France.<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Poste actuel<\/h4>\n<ul>\n<li>Traductrice-terminologue \u00e0 la Direction de l\u2019instruction publique du canton de Berne + traductrice Free-lance<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Sujet de m\u00e9moire<\/h4>\n<ul>\n<li>L\u2019empreinte carbone<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Points forts du M2<\/h4>\n<ul>\n<li>Cette formation a \u00e9t\u00e9 tr\u00e8s largement \u00e0 la hauteur de mes esp\u00e9rances : j\u2019ai appris \u00e9norm\u00e9ment, gr\u00e2ce \u00e0 des enseignants et intervenants passionn\u00e9s et passionnants. J\u2019ai le sentiment d\u2019avoir \u00e9t\u00e9 tr\u00e8s bien pr\u00e9par\u00e9e au march\u00e9 du travail et d\u2019avoir v\u00e9ritablement int\u00e9gr\u00e9 la famille des traducteurs. Je n\u2019ai d\u2019ailleurs eu aucun mal \u00e0 trouver du travail \u00e0 l\u2019issue de cette ann\u00e9e : voil\u00e0 maintenant trois semaines que j\u2019ai int\u00e9gr\u00e9 SDL France en CDI, en tant que traductrice junior. Ma satisfaction est donc compl\u00e8te !<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Conseils aux actuels et futurs ILTS<\/h4>\n<ul>\n<li>Je conseille vivement de mettre \u00e0 profit la p\u00e9riode d\u2019\u00e9t\u00e9 \u00e0 plein temps dans l\u2019entreprise pour commencer la recherche d\u2019emploi, m\u00eame si l\u2019ann\u00e9e de master n\u2019est pas encore tout \u00e0 fait termin\u00e9e. \u00c7a a march\u00e9 pour moi !<\/li>\n<\/ul>\n<p>[\/et_pb_toggle][et_pb_toggle admin_label=\u00a0\u00bb Beatrice Ruiz, promo 2002-2003&Prime; _builder_version=\u00a0\u00bb3.22.1&Prime; title=\u00a0\u00bb Beatrice Ruiz, promo 2002-2003&Prime; text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbtext_shadow_style,%91object Object%93&Prime; text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbtext_shadow_style,%91object Object%93&Prime; text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbtext_shadow_style,%91object Object%93&Prime; title_text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbtitle_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; title_text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbtitle_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; title_text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbtitle_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; body_text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbbody_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; body_text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbbody_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; body_text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbbody_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; z_index_tablet=\u00a0\u00bb500&Prime;]<\/p>\n<p>&gt; Beatrice RUIZ, IL 2002-2003, Fran\u00e7ais\/Anglais\/Espagnol, <a href=\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/beatrice-ruiz-6676a7154\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Profil Linkedin<\/a><\/p>\n<h4>Formation avant le M2<\/h4>\n<ul>\n<li>Ma\u00eetrise LEA anglais-espagnol<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Entreprise d\u2019apprentissage<\/h4>\n<ul>\n<li>IBM (HR Access) \u2013 Documentation &amp; Localization<\/li>\n<li>Service R\u00e9daction et actualisation de documentations techniques sous Word et d\u2019aides en ligne \u00e0 l\u2019aide d\u2019outils internes (XML) \u2013 espagnol, fran\u00e7ais<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Parcours pro depuis le M2<\/h4>\n<ul>\n<li>R\u00e9dactrice technique, SEDOC puis HR ACCESS<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Poste actuel<\/h4>\n<ul>\n<li>Free-lance : r\u00e9dactrice &amp; traductrice technique et marketing trilingue (fran\u00e7ais, espagnol, anglais) sp\u00e9cialis\u00e9e en documentation software SIRH.<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Sujet de m\u00e9moire<\/h4>\n<ul>\n<li>Les panneaux solaires photovolta\u00efques<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Points forts du M2<\/h4>\n<p>Pour moi, cette derni\u00e8re ann\u00e9e d\u2019\u00e9tude et d\u2019apprentissage a marqu\u00e9 une r\u00e9elle transition entre mes cours de LEA, excessivement th\u00e9oriques, et le monde du travail. De plus, cette formation dispose des avantages des grandes \u00e9coles : un esprit tr\u00e8s solidaire qui se d\u00e9veloppe rapidement entre les \u00e9tudiants, puis un r\u00e9seau efficace pendant la recherche d\u2019emploi, notamment gr\u00e2ce \u00e0 l\u2019association des anciens \u00e9l\u00e8ves. Et dans le m\u00eame temps, on appr\u00e9cie grandement la vie d\u2019\u00e9tudiant dans un campus universitaire tel que Jussieu, pr\u00e8s du quartier Mouffetard ! D\u2019autre part, l\u2019emploi du temps est particuli\u00e8rement charg\u00e9 et les projets vari\u00e9s (traduction, m\u00e9moire de termino, mini-site en html, etc.) : lorsque le mois de juillet arrive, les cernes commencent \u00e0 peine \u00e0 s\u2019estomper mais le jeu en vaut la chandelle !<\/p>\n<h4>Conseils aux actuels et futurs ILTS<\/h4>\n<p>En ce qui concerne les IL, les d\u00e9bouch\u00e9s sont multiples dans le domaine des industries de la langue : traducteur, terminologue, r\u00e9dacteur technique, chef de projet, r\u00e9dacteur marketing, voire m\u00eame webMaster ! Il y en a pour tous les go\u00fbts, mais le mieux si on ne veut pas refaire sa lettre de motivation, c\u2019est encore de se faire embaucher dans l\u2019entreprise d\u2019apprentissage. En d\u00e9finitive, une exp\u00e9rience tr\u00e8s enrichissante et de super souvenirs des \u201cRoumaniens\u201d de ma promo.<\/p>\n<p>[\/et_pb_toggle][et_pb_toggle admin_label=\u00a0\u00bbSabine Tessier, promo 2002-2003&Prime; _builder_version=\u00a0\u00bb3.22.1&Prime; title=\u00a0\u00bbSabine Tessier, promo 2002-2003&Prime; text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbtext_shadow_style,%91object Object%93&Prime; text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbtext_shadow_style,%91object Object%93&Prime; text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbtext_shadow_style,%91object Object%93&Prime; title_text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbtitle_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; title_text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbtitle_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; title_text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbtitle_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; body_text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbbody_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; body_text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbbody_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; body_text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbbody_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; z_index_tablet=\u00a0\u00bb500&Prime;]<\/p>\n<p>&gt; Sabine TESSIER, TS 2002-2003, Fran\u00e7ais\/Anglais\/Espagnol, <a href=\"https:\/\/www.doyoubuzz.com\/sabine-tessier\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Profil DoYOuBuzz<\/a><\/p>\n<h4>Formation avant le M2<\/h4>\n<ul>\n<li>Ma\u00eetrise LEA anglais-espagnol, option traduction<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Entreprise d\u2019apprentissage<\/h4>\n<ul>\n<li>IBM (HR Access)\u2013 Traduction de documents techniques \u2013 Mise \u00e0 jour de traductions<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Parcours pro depuis le M2<\/h4>\n<ul>\n<li>Traductrice free-lance<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Poste actuel<\/h4>\n<ul>\n<li>Traductrice ind\u00e9pendante [Gestion de projets \/ traduction de documents techniques et relecture de traductions \/ Comptabilit\u00e9 de base]<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Sujet de m\u00e9moire<\/h4>\n<ul>\n<li>Le GPS<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Points forts du M2<\/h4>\n<p>Malgr\u00e9 les quelques am\u00e9liorations que je propose pour l\u2019avenir de la formation, je tiens \u00e0 rappeler que le Master ILTS, dans sa globalit\u00e9, propose un enseignement d\u2019excellente qualit\u00e9. Les cours dispens\u00e9s dans le cadre du Master ILTS sont d\u2019un haut niveau car les enseignements sont vari\u00e9s et assur\u00e9s \u00e0 la fois par des enseignants mais aussi par des intervenants qui sont en prise directe avec le monde du travail. Cette combinaison est pr\u00e9cieuse car elle permet \u00e0 l\u2019\u00e9tudiant d\u2019appr\u00e9hender son futur m\u00e9tier avec une approche \u00e0 la fois acad\u00e9mique et professionnelle. L\u2019apprentissage en entreprise est une excellente exp\u00e9rience qui permet de d\u00e9couvrir le monde du travail sur une longue dur\u00e9e. J\u2019ai appr\u00e9ci\u00e9 le principe de l\u2019alternance qui limite l\u2019effet de saturation provoqu\u00e9 par l\u2019enseignement de la formation qui est tr\u00e8s astreignant. L\u2019apprentissage en entreprise m\u2019a permis de mieux me conna\u00eetre et de mieux identifier mes attentes personnelles et professionnelles. Apr\u00e8s la formation, j\u2019ai d\u00e9cid\u00e9 de travailler \u00e0 mon compte, il s\u2019agissait d\u2019un projet qui me tenait \u00e0 c\u0153ur et je pense que mon exp\u00e9rience en entreprise a \u00e9t\u00e9 d\u00e9terminante car elle m\u2019a donn\u00e9 le courage et la confiance n\u00e9cessaires pour me lancer. Je n\u2019aurais probablement pas os\u00e9 le faire aussi rapidement si je n\u2019avais pas fait l\u2019exp\u00e9rience du monde professionnel dans le cadre de l\u2019apprentissage.<\/p>\n<h4>Conseils aux actuels et futurs ILTS<\/h4>\n<p>Il est vrai que le programme du Master est charg\u00e9 mais il constitue une excellente pr\u00e9paration pour tous ceux qui souhaitent exercer le m\u00e9tier de traducteur ou de chef de projet. Ce sont des m\u00e9tiers exigeants qui n\u00e9cessitent de nombreuses qualit\u00e9s. Il faut avoir un excellent niveau de langues, un tr\u00e8s bon sens de l\u2019organisation, un go\u00fbt pour la recherche et \u00eatre capable de travailler dans des d\u00e9lais tr\u00e8s courts .<\/p>\n<p>[\/et_pb_toggle][et_pb_toggle admin_label=\u00a0\u00bbIsabelle Thibaudi\u00e8re, promo 2000-2001&Prime; _builder_version=\u00a0\u00bb3.22.1&Prime; title=\u00a0\u00bbIsabelle Thibaudi\u00e8re, promo 2000-2001&Prime; text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbtext_shadow_style,%91object Object%93&Prime; text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbtext_shadow_style,%91object Object%93&Prime; text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbtext_shadow_style,%91object Object%93&Prime; title_text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbtitle_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; title_text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbtitle_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; title_text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbtitle_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; body_text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbbody_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; body_text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbbody_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; body_text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbbody_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; z_index_tablet=\u00a0\u00bb500&Prime;]<\/p>\n<p>&gt; Isabelle Thibaudi\u00e8re, IL 2000-2001, Fran\u00e7ais\/Anglais, <a href=\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/isabelle-thibaudi%C3%A8re-aa946179\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Profil LinkedIn<\/a><\/p>\n<h4>Formation avant le M2<\/h4>\n<ul>\n<li>Ma\u00eetrise LLCE anglais \u00e0 l\u2019universit\u00e9 de St Quentin en Yvelines (s\u00e9jour d&rsquo;1 an en \u00c9cosse en tant que lectrice)<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Entreprise d\u2019apprentissage<\/h4>\n<ul>\n<li>Langues Assistance \u00e0 Neuilly sur Seine.<\/li>\n<li>Il s\u2019agit d\u2019une petite structure, qui fonctionnait \u00e0 l\u2019\u00e9poque, essentiellement avec des stagiaires, il n\u2019y avait aucun poste fixe en dehors de la responsable. J\u2019ai beaucoup appris au cours de ce stage chez Langues Assistance, notamment comment faire tourner une agence de traduction, la gestion de projets, les devis, la facturation, les relances, le relationnel avec les clients, les traducteurs. La seule chose que je n\u2019ai pas pu faire suffisamment c\u2019\u00e9tait de la traduction \u00e0 proprement parler et \u00e7a m\u2019a beaucoup manqu\u00e9.<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Parcours pro depuis le M2<\/h4>\n<ul>\n<li>Assistante bilingue \u00e0 la Maison du lait (int\u00e9rim)<\/li>\n<li>Coordinatrice de projets chez Berlitz GlobalNet (CDD)\u00a0<\/li>\n<li>Assistante bilingue \u00e0 l\u2019OPCA Multifaf, en charge de la documentation (int\u00e9rim)\u00a0<\/li>\n<li>Consultante en traduction chez Soci\u00e9t\u00e9 Internationale de Traduction (CDD)\u00a0<\/li>\n<li>Traductrice chez Raptrad (CDD)\u00a0<\/li>\n<li>Traductrice chez Aldata Solutions S.A. (CDI)\u00a0<\/li>\n<li>Assistante de Direction \u00e0 la CCI d\u2019Eure-et-Loir\u2026<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Poste actuel<\/h4>\n<ul>\n<li>Traductrice freelance (technique et litt\u00e9raire) et Traductrice Asserment\u00e9e \u00e0 la Cour d\u2019Appel de Versailles.<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Sujet de m\u00e9moire<\/h4>\n<ul>\n<li>La biorem\u00e9diation (technique de d\u00e9pollution des sols)<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Conseils aux actuels et futurs ILTS<\/h4>\n<p>Mon conseil ? Alors selon moi pour \u201csurvivre\u201d \u00e0 ce Master, il faut un peu de courage, beaucoup de passion, quelques copains de gal\u00e8re et surtout le Linn\u00e9 ! Plus s\u00e9rieusement, mon conseil pour votre vie professionnelle est le suivant, le monde de la documentation est tr\u00e8s, tr\u00e8s petit, entretenez toujours les meilleures relations possibles avec vos coll\u00e8gues, ex-coll\u00e8gues, futurs coll\u00e8gues\u2026<\/p>\n<p>[\/et_pb_toggle][et_pb_toggle admin_label=\u00a0\u00bbSandrine Veigas, promo 1999-2000&Prime; _builder_version=\u00a0\u00bb3.22.1&Prime; title=\u00a0\u00bbSandrine Veigas, promo 1999-2000&Prime; text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbtext_shadow_style,%91object Object%93&Prime; text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbtext_shadow_style,%91object Object%93&Prime; text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbtext_shadow_style,%91object Object%93&Prime; title_text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbtitle_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; title_text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbtitle_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; title_text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbtitle_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; body_text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbbody_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; body_text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbbody_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; body_text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbbody_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; z_index_tablet=\u00a0\u00bb500&Prime;]<\/p>\n<p>&gt; Sandrine Veigas, IL 1999-2000, Fran\u00e7ais\/Anglais\/Espagnol, <a href=\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/sandrine-veigas-31802a11\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Profil LinkedIn<\/a><\/p>\n<h4>Formation avant le M2<\/h4>\n<ul>\n<li>Ma\u00eetrise LEA Traduction Sp\u00e9cialis\u00e9e<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Entreprise d\u2019apprentissage<\/h4>\n<ul>\n<li>General Electric Medical Systems (imagerie m\u00e9dicale) \u2013 Relecture de l\u2019anglais vers le fran\u00e7ais, parfois vers le portugais, r\u00e9daction de fiches terminologiques pour validation de termes et de leurs d\u00e9finitions par des experts internes \u00e0 l\u2019entreprise, cr\u00e9ation du site Internet du service (cr\u00e9ation des pages HTML et publication), en fin de stage : gestion de projets de traduction en remplacement des chefs de projet lors des cong\u00e9s annuels.<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Parcours pro depuis le M2<\/h4>\n<ul>\n<li>Chef de projet traduction dans l\u2019agence de traduction Star Services (Montrouge)<\/li>\n<li>Chef de projet localisation chez \u201cGeneral Electric Medical Systems\u201d<\/li>\n<li>EMEA Asset Management Leader chez \u201cGE Healthcare\u201d<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Poste actuel<\/h4>\n<ul>\n<li>Responsable de la gestion des actifs informatiques EMEA chez \u201cGeneral Electric Medical Systems\u201d(devenu \u201cGeneral Electric Healthcare\u201d) Gestion des contrats de leasing des PCs et accessoires<\/li>\n<li>Gestion des relations fournisseurs pour le leasing des PCs<\/li>\n<li>Contr\u00f4le du budget associ\u00e9 au parc informatique\u00a0<\/li>\n<li>Gestion de l\u2019\u00e9quipe d\u2019administrateurs de la base de donn\u00e9es<\/li>\n<li>S\u2019assurer que les solutions de gestion du parc soient int\u00e9gr\u00e9es globalement (mondialement) ainsi que par toutes les nouvelles acquisitions de GE Healthcare, et optimiser les proc\u00e9dures afin de d\u00e9livrer un niveau de satisfaction client maximum.<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Sujet de m\u00e9moire<\/h4>\n<ul>\n<li>Le capteur num\u00e9rique (photographie num\u00e9rique)<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Points forts du M2<\/h4>\n<p><em>Cette ann\u00e9e d\u2019\u00e9tude a \u00e9t\u00e9 la plus enrichissante de toutes mes ann\u00e9es d\u2019\u00e9tudes et ce en tous points. * Relationnel : la relation avec les professeurs est exceptionnelle, il n\u2019y a pas de lien hi\u00e9rarchique fort entre les professeurs et les \u00e9tudiants, ce qui donne une confiance en soi plus large aux \u00e9tudiants, et instaure une relation Adulte-Adulte. L\u2019apprentissage permet une r\u00e9elle exp\u00e9rience professionnelle mais surtout d\u00e9veloppe le relationnel, nous apprend \u00e0 nous \u201ccomporter\u201d en milieu professionnel, \u00e0 s\u2019adapter \u00e0 tous types de personnes et \u00e0 travailler en groupe.<br \/>* Professionnel : il s\u2019agit bien s\u00fbr de la premi\u00e8re exp\u00e9rience professionnelle dans le domaine de nos \u00e9tudes. Elle est donc tr\u00e8s importante puisqu\u2019elle d\u00e9termine la suite de notre parcours professionnel. C\u2019est \u00e0 partir de cette exp\u00e9rience que l\u2019on se rend r\u00e9ellement compte de tout ce qui se passe autour de ce domaine que l\u2019on conna\u00eet si peu finalement : la traduction. On y apprend les diff\u00e9rents m\u00e9tiers qui existent : chef de projet, relecteur, terminologue et surtout quelles sont les t\u00e2ches r\u00e9elles et les difficult\u00e9s au quotidien. A partir de l\u00e0, on peut commencer \u00e0 se faire une vraie id\u00e9e de ce que l\u2019on aimerait approfondir et faire \u201cplus tard\u201d.<br \/>* Apprentissage : les diff\u00e9rents cours donn\u00e9s associ\u00e9s \u00e0 la mise en pratique \u00e0 l\u2019universit\u00e9 ou en entreprise sont tr\u00e8s instructifs, bien plus que tous ceux que j\u2019avais pu suivre jusqu\u2019\u00e0 pr\u00e9sent car davantage concrets. Effectivement, ce que l\u2019on cherche vraiment pendant cette ann\u00e9e d\u2019\u00e9tude, c\u2019est du concret. Surtout lorsque l\u2019on vient d\u2019un cursus universitaire classique, type LEA, au cours duquel nous avons eu quelques semaines de stage qui n\u2019illustrent pas r\u00e9ellement le m\u00e9tier mais en donnent simplement un bref aper\u00e7u. Cette ann\u00e9e universitaire a \u00e9t\u00e9 tr\u00e8s r\u00e9v\u00e9latrice pour moi, elle m\u2019a beaucoup appris sur moi-m\u00eame et sur la fa\u00e7on dont je souhaitais mener ma carri\u00e8re professionnelle.<\/em><\/p>\n<h4>Conseils aux actuels et futurs ILTS<\/h4>\n<p>Bien choisir son entreprise, surtout ne pas prendre la premi\u00e8re qui vous dit oui, par peur de ne pas en trouver une autre. Les entreprises savent quelle valeur ajout\u00e9e vous leur apportez et ont tout int\u00e9r\u00eat \u00e0 bien s\u00e9lectionner leurs apprentis, donc fa\u00eetes de m\u00eame, s\u00e9lectionner votre entreprise, elle peut ensuite beaucoup influencer votre carri\u00e8re.<br \/>Essayer de se tisser un r\u00e9seau dans votre entreprise (dans la mesure du possible), rencontrer des personnes des autres services \u00e9galement, afin d\u2019avoir une vision plus g\u00e9n\u00e9rale de la vie en entreprise et sur les diff\u00e9rentes opportunit\u00e9s \u00e0 venir\u2026<br \/>Se dire que cette ann\u00e9e est un r\u00e9el tremplin vers la vie professionnelle, donc il faut tout prendre au s\u00e9rieux, les cours, m\u00eames ceux qui peuvent vous para\u00eetre les moins int\u00e9ressants, et tout ce que votre tuteur peut vous apprendre.<br \/>Travailler avec rigueur. Cette ann\u00e9e demande une grande organisation de son temps, soyez donc rigoureux.<\/p>\n<p>[\/et_pb_toggle][et_pb_toggle admin_label=\u00a0\u00bbOdile CANTONNET, promo 1998-1999&Prime; _builder_version=\u00a0\u00bb3.22.1&Prime; title=\u00a0\u00bbOdile CANTONNET, promo 1998-1999&Prime; text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbtext_shadow_style,%91object Object%93&Prime; text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbtext_shadow_style,%91object Object%93&Prime; text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbtext_shadow_style,%91object Object%93&Prime; title_text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbtitle_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; title_text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbtitle_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; title_text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbtitle_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; body_text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbbody_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; body_text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbbody_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; body_text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbbody_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; z_index_tablet=\u00a0\u00bb500&Prime;]<\/p>\n<p>&gt; Odile CANTONNET, IL 1998-1999, Fran\u00e7ais\/Anglais, <a href=\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/odile-cantonnet-082345107\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Profil Linked In<\/a><\/p>\n<h4>Formation avant le M2<\/h4>\n<ul>\n<li>Apr\u00e8s un BTS Assistante de Direction Trilingue, je n\u2019\u00e9tais pas satisfaite alors j\u2019ai repris un DEUG LEA en 2\u00e8 ann\u00e9e par \u00e9quivalence \u00e0 Paris 3, puis Licence et Ma\u00eetrise avec option Traduction, avant d\u2019int\u00e9grer le Master.<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Entreprise d\u2019apprentissage<\/h4>\n<ul>\n<li>GEDEV, Traductrice-Relectrice<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Parcours pro depuis le M2<\/h4>\n<ul>\n<li>CDD 6 mois \u2013 R\u00e9dactrice technique chez IBM<\/li>\n<li>Interim puis CDI chez SONOVISION-ITEP, prestation sur site, au forfait puis en r\u00e9gie, \u00e0 la SOCIETE GENERALE pendant 2 ans \u00bd (R\u00e9dactrice Technique, puis Chef de Projets)<\/li>\n<li>CDI \u00e0 la SOCIETE GENERALE \u2013 Chef de Projet, Responsable d\u2019un P\u00f4le Documentation de 5 \u00e0 6 personnes<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Poste actuel<\/h4>\n<ul>\n<li>SOCIETE GENERALE : Chef de Projet \u2013 Responsable du P\u00f4le Documentation d\u00e9di\u00e9 aux applications utilis\u00e9es en France et \u00e0 l\u2019\u00e9tranger par les diff\u00e9rents acteurs de la Salle des March\u00e9s D\u00e9riv\u00e9s sur Actions et Indices Management de l\u2019\u00e9quipe :<\/li>\n<li>suivi des projets et encadrement des membres de l\u2019\u00e9quipe, prospection\/gestion des budgets, reporting \u00e0 la hi\u00e9rarchie, gestion de divers projets de documentation (aide en ligne et autres supports de documentation fonctionnelle), de communication et formation dans le cadre du support applicatif, r\u00e9daction technique en anglais et fran\u00e7ais, traductions.<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Sujet de m\u00e9moire<\/h4>\n<ul>\n<li>Le vieillissement cutan\u00e9 (biologie-cosm\u00e9tique)<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Points forts du M2<\/h4>\n<ul>\n<li>L\u2019alternance<\/li>\n<li>L\u2019\u00e9volution constante en fonction de l\u2019\u00e9volution du march\u00e9<\/li>\n<li>La polyvalence (option IL en particulier), qui permet un large \u00e9ventail de postes \u00e0 la sortie<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Conseils aux actuels et futurs ILTS<\/h4>\n<p>Ne pas se d\u00e9courager en d\u00e9but d\u2019ann\u00e9e devant la somme de travail \u00e0 accomplir. Il faut prendre les choses les unes apr\u00e8s les autres. Et surtout s\u2019entraider entre \u00e9tudiants. Soyez curieux, profitez de cette ann\u00e9e pour \u00e9largir vos horizons sans a priori, \u00e0 des disciplines que vous ne connaissez pas, y compris en entreprise, pourvu que cela vous motive. Serrez-vous les coudes pour passer plus facilement les p\u00e9riodes de doutes \u00e9ventuelles. Commencez vos m\u00e9moires tr\u00e8s t\u00f4t et travaillez Masterus r\u00e9guli\u00e8rement pour ne pas \u00eatre pris \u00e0 la gorge en fin d\u2019ann\u00e9e, l\u2019ann\u00e9e passe tr\u00e8s vite.<\/p>\n<p>[\/et_pb_toggle][et_pb_toggle admin_label=\u00a0\u00bbSandrine Khristy, promo 1995-1996&Prime; _builder_version=\u00a0\u00bb3.22.1&Prime; title=\u00a0\u00bbSandrine Khristy, promo 1995-1996&Prime; text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbtext_shadow_style,%91object Object%93&Prime; text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbtext_shadow_style,%91object Object%93&Prime; text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbtext_shadow_style,%91object Object%93&Prime; title_text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbtitle_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; title_text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbtitle_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; title_text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbtitle_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; body_text_shadow_horizontal_length=\u00a0\u00bbbody_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; body_text_shadow_vertical_length=\u00a0\u00bbbody_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; body_text_shadow_blur_strength=\u00a0\u00bbbody_text_shadow_style,%91object Object%93&Prime; z_index_tablet=\u00a0\u00bb500&Prime;]<\/p>\n<p>&gt; Sandrine Khristy, TS 1995-1996, Fran\u00e7ais\/Anglais\/Espagnol<\/p>\n<h4>Formation avant le M2<\/h4>\n<ul>\n<li>Ma\u00eetrise LEA (Paris VII)<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Entreprise d\u2019apprentissage<\/h4>\n<ul>\n<li>HR Access<\/li>\n<li>R\u00e9daction technique (\u00e9laboration de documentations au format Word r\u00e9sultant en des brochures papier)<\/li>\n<li>Traduction des \u00e9l\u00e9ments r\u00e9dig\u00e9s<\/li>\n<li>Autres traductions diverses<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Parcours pro depuis le M2<\/h4>\n<ul>\n<li>R\u00e9dactrice technique chez HR Access Solutions (anciennement CGI informatique puis IBM Global Services)<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Poste actuel<\/h4>\n<ul>\n<li>R\u00e9dactrice technique chez HR Access Solutions<\/li>\n<li>Gestion de la documentation sur la partie \u201coutils\u201d du produit<\/li>\n<li>R\u00e9daction technique et \u00e9laboration de documentations au format PDF, d\u2019aides en ligne<\/li>\n<li>Validation et capitalisation des normes et proc\u00e9dures<\/li>\n<li>Quelques t\u00e2ches de traduction (du fran\u00e7ais vers l\u2019anglais) et participation \u00e0 la mise en place d\u2019une base terminologique multilingue<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Sujet de m\u00e9moire<\/h4>\n<ul>\n<li>What lies at the Milky Way\u2019s center?<\/li>\n<\/ul>\n<h4>Points forts du M2<\/h4>\n<p>Je suis issue de la promotion ILTS (option TS) de 1996. \u00c0 l\u2019\u00e9poque, l\u2019\u00e9quipement \u00e9tait assez rudimentaire, les cours nous formaient essentiellement \u00e0 la traduction technique et \u00e0 la gestion terminologique. Quelques cours d\u2019informatique nous enseignaient les bases \u00e0 ma\u00eetriser, mais on \u00e9tait bien loin de la diversit\u00e9 des cours dispens\u00e9s actuellement. Cela n\u2019\u00e9tait pas d\u00fb \u00e0 un d\u00e9faut de la formation ou de l\u2019enseignement ; simplement, depuis cette \u00e9poque (il y a dix ans), les technologies, outils et langages utilis\u00e9s au sein des entreprises se sont d\u00e9velopp\u00e9s et sont d\u00e9sormais bien plus nombreux et performants. Je constate d\u2019ailleurs que le Master s\u2019adapte continuellement aux \u00e9volutions du march\u00e9 en termes d\u2019exigences et de ma\u00eetrise technique (les connaissances des apprentis qui sortent des promotions les plus r\u00e9centes sont l\u00e0 pour en t\u00e9moigner).<br \/>Concernant l\u2019apprentissage en alternance, il s\u2019agit, \u00e0 mon sens, de la meilleure fa\u00e7on de s\u2019int\u00e9grer au monde du travail. Bien s\u00fbr, cela d\u00e9pend des conditions d\u2019accueil r\u00e9serv\u00e9es par l\u2019entreprise, mais quoiqu\u2019il en soit, c\u2019est une exp\u00e9rience forc\u00e9ment enrichissante\u2026 et toujours bien vue sur le CV d\u2019un \u00e9tudiant fra\u00eechement dipl\u00f4m\u00e9.<br \/>Pour ma part, j\u2019ai effectu\u00e9 mon apprentissage au sein de l\u2019\u00e9quipe de documentation d\u2019une entreprise concevant un progiciel de gestion de ressources humaines. J\u2019ai connu quelques semaines un peu difficiles, au tout d\u00e9but, du fait d\u2019un manque d\u2019encadrement. Mon tuteur ne travaillait pas avec moi et je n\u2019avais pas de r\u00e9f\u00e9rent \u201c\u00e9vident\u201d \u00e0 qui m\u2019adresser en cas de souci. Au fur et \u00e0 mesure, les choses se sont am\u00e9lior\u00e9es et j\u2019ai trouv\u00e9 ma place au sein de mon \u00e9quipe. J\u2019exer\u00e7ais essentiellement en r\u00e9daction technique, et la plupart du temps, je traduisais aussi en anglais les brochures que j\u2019avais \u00e9crites. C\u2019\u00e9tait tr\u00e8s int\u00e9ressant, vari\u00e9 et je me sentais vraiment utile malgr\u00e9 mon statut d\u2019apprentie. A la fin de mon ann\u00e9e d\u2019apprentissage, j\u2019\u00e9tais parfaitement \u00e0 l\u2019aise et j\u2019avais appris nombre de choses, aussi bien gr\u00e2ce aux cours du Master que via mon exp\u00e9rience en entreprise.<\/p>\n<h4>Conseils aux actuels et futurs ILTS<\/h4>\n<p>Le seul conseil que je pourrais donner, c\u2019est de ne jamais h\u00e9siter \u00e0 poser des questions, notamment en entreprise ; apr\u00e8s tout, il s\u2019agit bien d\u2019un \u201capprentissage\u201d ! Naturellement, les \u00e9tudiants faisant preuve d\u2019autonomie et d\u2019initiative sont appr\u00e9ci\u00e9s, mais il ne faut pas pour autant qu\u2019ils pensent que s\u2019informer ou oser dire quand les choses ne sont pas claires peut leur \u00eatre pr\u00e9judiciable.<\/p>\n<\/p>\n<p>[\/et_pb_toggle][\/et_pb_column][et_pb_column type=\u00a0\u00bb1_4&Prime;][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section][et_pb_section bb_built=\u00a0\u00bb1&Prime; specialty=\u00a0\u00bboff\u00a0\u00bb _builder_version=\u00a0\u00bb3.21&Prime; custom_padding=\u00a0\u00bb0px||0px|\u00a0\u00bb prev_background_color=\u00a0\u00bb#000000&Prime; inner_width=\u00a0\u00bbauto\u00a0\u00bb inner_max_width=\u00a0\u00bbnone\u00a0\u00bb][et_pb_row _builder_version=\u00a0\u00bb3.19.11&Prime; width=\u00a0\u00bb80%\u00a0\u00bb max_width=\u00a0\u00bb1080px\u00a0\u00bb][et_pb_column type=\u00a0\u00bb4_4&Prime;][et_pb_text admin_label=\u00a0\u00bb\u00c0 lire aussi\u00a0\u00bb _builder_version=\u00a0\u00bb3.21&Prime;]<\/p>\n<h2><span class=\"st\">\u00c0<\/span> lire aussi<\/h2>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_blog _builder_version=\u00a0\u00bb3.21&Prime; posts_number=\u00a0\u00bb4&Prime; include_categories=\u00a0\u00bb13&Prime; show_author=\u00a0\u00bboff\u00a0\u00bb show_date=\u00a0\u00bboff\u00a0\u00bb show_pagination=\u00a0\u00bboff\u00a0\u00bb border_width_bottom_fullwidth=\u00a0\u00bb1px\u00a0\u00bb border_color_bottom_fullwidth=\u00a0\u00bbrgba(51,51,51,0.18)\u00a0\u00bb custom_padding=\u00a0\u00bb||50px|\u00a0\u00bb module_id=\u00a0\u00bbpage_type_blog\u00a0\u00bb header_level=\u00a0\u00bbh4&Prime; \/][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section]<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<div class=\"et_pb_row et_pb_row_0 et_pb_row_empty\"><\/div>\n<div class=\"et_pb_row et_pb_row_1 et_pb_row_empty\"><\/div>\n<p> Quel est le profil des \u00e9tudiants du M2 ILTS ? Master 1 LEA Master 1 LLCE Autres Masters (litt\u00e9rature, philo, linguistique, droit, histoire\u2026) ou \u00e9coles (ing\u00e9nieur, journalisme, etc)Reconversion professionnelle (apr\u00e8s bilan de comp\u00e9tences, dans le cadre d\u2019un CIF\u2026) Quels sont les atouts de la formation ? Formation tr\u00e8s professionnalisante Enseignements vari\u00e9s et complets Tr\u00e8s&hellip; <a class=\"continue\" href=\"https:\/\/wordpress-test.app.u-pariscite.fr\/eila\/ilts-temoignages\/\">Lire la suite<span> Espace Master ILTS &#8211; t\u00e9moignages<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":248,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_et_pb_use_builder":"on","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"","footnotes":""},"class_list":["post-1085","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/wordpress-test.app.u-pariscite.fr\/eila\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1085","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/wordpress-test.app.u-pariscite.fr\/eila\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/wordpress-test.app.u-pariscite.fr\/eila\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wordpress-test.app.u-pariscite.fr\/eila\/wp-json\/wp\/v2\/users\/248"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wordpress-test.app.u-pariscite.fr\/eila\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1085"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/wordpress-test.app.u-pariscite.fr\/eila\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1085\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2726,"href":"https:\/\/wordpress-test.app.u-pariscite.fr\/eila\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1085\/revisions\/2726"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/wordpress-test.app.u-pariscite.fr\/eila\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1085"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}